Foire Aux Questions

FAQs

FAQs

Pourquoi devrais-je payer un traducteur professionnel alors que la traduction automatique est gratuite ?

Oui, la traduction automatique est gratuite, mais croyez-moi, elle n’est certainement pas précise. Si vous choisissez d’utiliser la traduction automatique, vous prenez un grand risque car votre contenu n’aura pas un flux naturel et votre public cible le ressentira. Je suis de langue maternelle britannique et je peux vous assurer qu’avec mon aide, vous avez beaucoup plus de chance d’obtenir un meilleur résultat !

Combien coûte une traduction ?

Chaque projet est unique et adapté à chacun de mes clients. Le prix dépendra de nombreux facteurs, tels que le nombre de mots, le secteur, le délai de livraison et toute exigence supplémentaire. Mes tarifs peuvent être fixés à l’heure, au nombre de mots ou au projet, en fonction du type de projet.

Quel est le délai d’une traduction ?

Le délai dépend du nombre de mots et de la complexité du projet. En moyenne, je traduis environ 300 mots par heure, mais cela dépend de nombreux facteurs.

Quelles sont vos qualifications ?

  • Je suis titulaire d’une licence en langues modernes (chinois et français) avec des études de traduction et d’interprétation.
  • Je suis traductrice professionnelle depuis 2020.
  • Je suis membre de divers programmes de bénévolat en traduction.

Quelles langues parlez-vous ?

Je suis de langue maternelle britannique & française (double nationalité) et j’ai un diplôme en chinois. J’ai également vécu un an à Shanghai.

Traduisez-vous de l'anglais vers le français ou le chinois ?

Non. La raison en est que même si je parle couramment ces langues, je ne suis pas native. Je traduis que vers l’anglais, ma langue maternelle, dont je suis sûre de connaître les coutumes et chaque détail. Cela me permet de vous proposer une traduction la plus précise possible.

Toutes vos spécialités s'appliquent-elles aux traductions chinois-anglais ?

Non. Le chinois est une langue très complexe, c’est pourquoi il n’y a qu’un certain nombre de domaines dans lesquels je traduirai du contenu à partir du chinois. N’hésitez pas à me contacter, nous pourrons discuter de votre projet et si pense pas pouvoir réaliser ce projet avec vous, je pourrai vous orienter vers l’un de mes collègues traducteurs qui le pourra.

Témoignages

Ce Que Mes Clients Disent

Durant notre collaboration, Charlotte a fait preuve d’un professionnalisme et d’un investissement exemplaires dans son travail de traductrice/rédactrice. Elle a toujours eu à cœur de produire un travail de haute qualité tout en faisant preuve d’autonomie et de leadership quand cela était nécessaire.
Quelqu’un de précieux tant par la qualité de son travail que par la joie de vivre qu’elle dégage et qui s’en ressent sur les équipes qui évoluent avec elle.
Bonne continuation Charlotte.

Christophe espeut

Charlotte a fourni du contenu de qualité pour le magazine Containers BIC en sa qualité de rédactrice. Je suis impatiente de travailler à nouveau avec elle.

Jill Minetti

BIC Magazine

Je connais Charlotte depuis de nombreuses années, puisque nous avons une maison en Charente depuis 20 ans maintenant.

Elle a effectué des traductions pour moi, pour mes affaires personnelles et professionnelles (immobilières et financières) et nous la recommandons vivement pour des traductions du français vers l’anglais ou vice versa, grâce à son expertise linguistique et à ses compétences dans ce domaine.

Phil Roberts

Je vous recommande à 200% Charlotte, parce qu’elle m’a traduit à la perfection plusieurs de mes textes français en anglais. Les avantages de collaborer avec Charlotte sont :

  • elle est bilingue : anglaise de naissance et a étudié en France, par conséquent elle a une très bonne maîtrise de l’oral et de l’écrit que ce soit en français ou en anglais.
  • elle connaît très bien toutes les expressions anglaises et françaises ce qui lui permet d’avoir une traduction ou une interprétation adéquate au texte qui doit être traduit du français à l’anglais ou inversement.
  • Charlotte est très professionnelle, elle est patiente et pointilleuse dans son travail
  • Charlotte respecte très bien les délais qu’on lui donne.
  • Elle est très réactive surtout si on a des questions à lui poser.
  • Lorsqu’elle rend son travail, ses présentations sont parfaites.
  • Elle est très dynamique et ça se ressent dans ses textes parce qu’elle utilise du vocabulaire très riche que ce soit en anglais ou en français.

J’aurai encore besoin de ses services pour de la traduction de CV et également pour traduire un script de plusieurs films.
Vous pouvez lui faire confiance !

Célina Sackey

Je connais Charlotte Meader depuis plusieurs années et j’ai pu constater à quel point elle travaillait dur et était enthousiaste à l’idée d’obtenir son diplôme. J’ai dû demander de l’aide à Charlotte récemment pour une transaction frauduleuse qui m’est arrivée, j’ai payé des marchandises qui n’ont pas été reçues. J’ai signalé ce problème à notre police locale, mais mon français n’était pas adéquat. J’ai fait appel à Charlotte pour qu’elle m’aide à interpréter et traduire les conversations et documents nécessaires. Toutes les personnes concernées ont été impressionnées par sa capacité à communiquer en anglais et en français, à tel point que la police a demandé si elle pouvait les aider dans l’avenir. Elle est sans aucun doute honnête et digne de confiance.

Michael Scott

Demandez un devis